viernes, 15 de junio de 2018

Nostalgia flavored candies.


火垂るの


No special words, I searched some information about the company, but the only thing I found was about being available in Japan since Meiji Era (1908, as written in the tag).
Just can't help it but to wonder if the owner of the company back then, would ever imagine about how many of us would feel once we see this little can and taste its candies, no matter if it's the first or the last time.


Also, in case you have no idea of what I am writting about, I'm telling you, you M U S T see "Grave of the Fireflies" (1988; Based on Akiyuki Nosaka's true story novel and Directed and Written by Isao Takahata former Studio Ghibli).

. N O S T A L G I A .


No tengo palabras especiales, busqué algo de información sobre la compañía, pero lo único que encontré es que está disponible en Japón desde la Era Meiji (1908, como está expresado en la etiqueta). 
No puedo evitar preguntarme si el dueño de la compañía, en aquel entonces, se hubiese imaginado sobre cómo muchos de nosotros nos sentiríamos cuando viéramos ésta pequeña lata y comamos sus caramelos, sin importar si es la primera o última vez.

En caso de que no tengas idea sobre lo que estoy escribiendo, te cuento que T E N É S  que ver "La Tumba de las Luciérnagas" (1988. Basada en la novela de hechos reales de Akiyuki Nosaka y Dirigida y Escrita por Isao Takahata, del Estudio Ghibli).


Sakuma Drops. It's not the same edition, but the feeling still remains. / Sakuma Drops. No es la misma edición, pero el sentimiento aún perdura.

(c) "Grave of the Fireflies"/ "La Tumba de las Luciérnagas" Studio Ghibli

(c) "Grave of the Fireflies" / "La Tumba de las Luciérnagas" Studio Ghibli

lunes, 4 de junio de 2018

Breathe and oxygenate yourself.

Healing.


As I mentioned in a previous entry, before coming to Japan, I was really, really sick. The level of stress I got made it impossible to handle the multiple manifestations of various diseases every now and then. Still I tried to drown the bad feelings to carry on with my life, until one day I everything went out of my control, I exploded, and realized that those bad feelings were not only bad feelings...they were panic attacks, and I was so used to them I thought it was normal...

Our body screams what the mouth shuts, once I've heard. So, instead of going through pills, and useless treatments that are purely a waste of time, I decided to erase what made me sicker and sicker everyday; that is what is most important: identificate the cause and erase it once and for all.

After I was able to see this, and along with the eternal and really marvelous support of my beloved family and friends, I moved on, got the Visa and came to Japan, to actually breathe and oxygenate myself, to feel alive.  

So, every now and then, with the staff I work with, we go out to appreciate the most important thing we have: our lives. Ourselves.
We take a look around, all the Nature and beauty around us and take a deep breath.

Now, I give you some pictures to inspire you, this is an invitation: to breathe and get better, to deal with chaos in daily life, and also, of course, to come with us on our next walk!

PS: I'm not puting hints of the exact place because most of them were discovered by getting lost. You also should! 😉

Sanando.

Como mencioné en una entrada anterior, antes de venir a Japón estaba realmente enferma. El nivel de estrés que tenía hizo que fuese imposible manejar las múltiples manifestaciones de varias enfermedades cada tanto. Aún así, intentaba ahogar las malas sensaciones para poder seguir con mi vida, hasta que un día, todo se fue de mi control, exploté, y, me di cuenta que esas malas sensaciones no eran sólo eso...eran ataques de pánico. Estaba tan acostumbrada a ellos que creía que era normal...

Nuestro cuerpo grita lo que la boca calla, una vez escuché por ahí. Así, que en lugar de tomar pastillas y hacer tratamientos inútiles que son puramente una pérdida de tiempo, decidí borrar aquello que me enfermaba más y más cada día, y ésto es lo más importante: identificar la causa y borrarla para siempre.

Luego de que pude ver ésto, y junto con el eterno y realmente maravilloso apoyo de mi amada familia y amigos, seguí adelante, conseguí la Visa y vine a Japón, para respirar y oxigenarme, sentirme viva.

Así, que, de vez en vez, con mis compañeros de trabajo salimos a apreciar la cosa más importante que tenemos: nuestras vidas. Nosotros mismos. Contemplamos nuestros alrededores, la Naturaleza y belleza que nos rodea y respiramos hondo.

Ahora, te regalo algunas imágenes para que te inspiren, ésta es una invitación: a respirar y mejorar, para que lidies con el caos de todos los días y por supuesto, también ¡a que vengas con nosotros en nuestra próxima salida!  

Postdata: No agrego pistas de dónde son éstos lugares porque la mayoría han sido descubiertos gracias a haberme perdido. Así que anímense a perderse también 😉









Graves can be found everywhere, and they're so full of beauty and peace. / Podés encontrar tumbas por todos lados, y están tan llenas de belleza y paz.







These trees are actually more than 500 years. / Éstos árboles tienen más de 500 años.





One of my favorites shots. / Una de mis fotos favoritas.










jueves, 31 de mayo de 2018

ただいま Part II

なぜ温泉旅館ですか?

旅館(Ryokan) is a Traditional Japanese Inn, why Traditional you wonder? Well, when you come into one, you'll understand. Meanwhile, I will explain and show you: it is constructed using Japanese methods and rooms have mostly stayed freezed in time. Let's see, we have:

  • Agari-Kamachi: remember those little places in Japanese doramas, films, or even anime, where each character after entering somewhere takes off their shoes? That's it!
  • Shoji: which is a sliding door. Most Japanese buildings has these kind of doors, even when the achitecture is Occidental.
  • Tatami: a type of mat made out of rice straw used for floors.
  • Low wood tables.
  • Zabuton: cushions where you sit.
  • Futon: the matress used for sleeping.
  • Oshiire: special wardrobe to keep the futon.
  • Yukatas: provided by the Ryokan staff for your own comfort.

Or let's just say, something like this:

1) How a room looks like in the Akasawa Onsen Ryokan. / Cómo se ve una habitación en el Akasawa Onsen Ryokan.

Actually how Heaven itself looks like. It's simple and minimalistic, just as every Japanese place nowadays. The importance of these kind of inns lies in the simplicity but also the beauty and complexity of Nature all around.

2) Garden and waterfall in Akasawa. / Jardín y cascada en el Akasawa.

So, pretty much, how can you not come to a Ryokan with a view like this during your stay in Japan? 

Many times, the concept of Ryokan goes hand in hand with the Onsen(温泉one. These are natural Hot Springs whose origin are volcano related. It also has to do a looot with Japan history and culture itself, you see, in ancient times, ever since the houses were so small, they didn't have a common space for bath, so Onsens were created. These major baths were people reunite just to clean themselves and enjoy thermal water (which is really effective for different kind of diseases, depending of the temperature of the water and minerals found). Actually, in places where the wheather is really cold (like Hokkaido), people are used to go to Onsen to get warmer.

More or less, pretty much this:

3) Inner Onsen in Akasawa. / Onsen interno en Akasawa.

4) Onsen in Akasawa / Onsen en Akasawa

You now see and understand why I'm talking about landscapes, relaxing, purification and detoxification above all. Look at that mountain! Those beautiful trees! Also the marvelous yet unintended Hot Springs, and do not forget about the ones that content you, those kind yet very hard working people that won't stop until they see you happy and good with yourself, they will treat you just the way you deserved to be treated and always with a huge smile in their faces: the staff. 

All of these factors combine with pure air, the sounds of the river, the birds singing and the wind rising (exactly! Just as in a Miyazaki's film!)to bring you the ultimate experience you can't allow yourself to miss, such as this mindblowing sunset at Akasawa!

5) Goosebumps sunset. / Atardecer de la hostia.


///

Hoy te cuento la razón por la cual elegí Onsen Ryokan.

El Ryokan es un hotel Tradicional Japonés, ¿por qué tradicional? Buen, cuando vengas a uno lo vas a entender. De mientras, te explico y muestro: está construido bajo métodos japoneses, y las habitaciones pareciesen quedadas en el tiempo. Veamos, tenemos:

  • Agari-Kamachi: ¿recordás esos pequeños espacios en los doramas japoneses, películas, o incluso animés, donde cada vez que un personaje entra se saca los zapatos? ¡Eso mismo!
  • Shoji: es una puerta corrediza. La mayoría de los edificios japoneses tienen ésta clase de puertas, aún cuando la arquitectura sea Occidental.
  • Tatami: un tipo de estera hecha con paja de arroz usada para los pisos. 
  • Mesas bajas de madera.
  • Zabuton: almohadones donde te sientas.
  • Futón: es el colchón que se usa para dormir.
  • Oshiire: un ropero especial para el guardado del futón.
  • Yukatas: provistas por el personal del Ryokan para tu mayor comodidad.
O digamos, algo como ésto:

(Imagen 1)

Se ve realmente como el Paraíso mismo. Es simple y minimalista, como cada lugar japonés hoy en día. La importancia de éstos hoteles yace en la simpleza pero también la hermosura y complejidad de la Naturaleza alrededor.

(Imagen 2)

Así que, ¿cómo podés no venir a un Ryokan con una vista como esa durante tu estadía en Japón?

Muchas veces, el concepto de Ryokan va de la mano con el de Onsen. La fuente natural de aguas termales, cuyos orígenes son relativos al calor volcánico. También tiene muuuuucho que ver con la historia y cultura japonesa en sí, verás, en otros tiempos, como las casas eran tan pequeñas, no tenían un lugar común para el baño, así que los Onsen se crearon. Éstos magistrales baños donde la gente se reúne para bañarse y disfrutar aguas termales (que también es realmente efectiva para diferentes tipos de enfermedades, dependiendo la temperatura del agua y de los minerales concentrados). De hecho, en lugares donde el clima es muy frío (como Hokkaido), las personas acostumbran a ir al Onsen para calentarse.

Más o menos así:

(Imágenes 3 & 4)

Ahora ves y entendés por qué hablo de paisajes, relajación, purificación, y, sobre todo, desintoxicación. ¡Mirá esa montaña! ¡Esos preciosos árboles! También las maravillosas pero involuntarias aguas termales, y no olvidar a quienes te contienen, aquellos que son gentiles, pero muy trabajadores  y que no van a parar hasta verte feliz y bien contigo mismo, ellos te van a tratar como te merecés y siempre con una enorme sonrisa en sus rostros: el personal.

Todos éstos factores se combinan con el aire puro, el sonido del río, los pájaros cantar y el viento soplar (¡exacto! ¡como en una película de Miyazaki!) para darte la mejor experiencia que no te podés permitir perder, ¡como éste alucinante atardecer en Akasawa!

(Imagen 5)



domingo, 27 de mayo de 2018

ただいま!


Arriving in Japan; I'm home!

Truth be told: We are afraid. 

Even though I've been in love with Japan and Japanese Culture for so long, I could not avoid being in panic about my arrival. After 32 hours of flights, three different planes and almost losing the last one, I guess I could finally say 「ただいま」(the Japanese for "I'm home") but, how can you call 'home' somewhere you don't even know, somewhere you have never been to, and, most important, somewhere your family is not even there? This might be the most expected adventure of your life but still, you are afraid, I was afraid.

What I can say about it is: open your mind, open yourself. Try to reach as many people you can before coming, this way, you will feel secure, and content. Knowing about Japanese hospitality and kindness is not the same as living it, and that I'm experiencing this every single day: amiability, respect, concern about my wellness is what every second I perceive in the people surrounding me, specially where I am actually staying: Akasawa Onsen Ryokan.

Why have I chosen this place? Let's say, for a Japan Lover the experience wouldn't be 100% full if you don't go to Onsen -Hot Spring- (and what is way better, this is a Ryokan -traditional Japanese Hotel-!) so, this keeps getting better and better, and I guess, this is the reason why I can say "I am home!"


 

Llegando a Japón; ¡estoy en casa!

Seamos sinceros: Tenemos miedo.

Más allá de que he estado enamorada de Japón y la Cultura Japonesa por tanto tiempo, no pude evitar tener pánico acerca de mi llegada. Luego de 32 horas de vuelo, tres aviones distintos, y casi perder el último, creo que finalmente puedo decir 「ただいま」(el "¡Llegué, estoy en casa!" en japonés) pero, ¿cómo podés llamar 'casa' a un lugar que no conocés, un lugar en el que nunca has estado, y, lo más importante, un lugar donde tu familia ni siquiera está? Ésta podría ser la aventura más esperada de tu vida, pero, aún así, tenés miedo. Yo tenía miedo.

Lo que puedo decir al respecto es: abrí tu mente, abrite vos mismo. Tratá de contactarte con toda la gente que puedas antes de venir, de ésta manera, te sentirás más seguro, más contenido. Saber de la hospitalidad japonesa y su gentileza no es lo mismo que vivirla, y ésto es lo que me encuentro experimentando cada día: amabilidad, respeto, preocupación por mi bienestar es lo que percibo cada segundo en la gente que me rodea, especialmente donde me estoy hospedando: Akasawa Onsen Ryokan.

¿Por qué he elegido éste lugar? Digamos que, para una persona que ama Japón, la experiencia no estaría completa al 100% si no vas a un Onsen -fuentes de baño de agua termal natural- (y, lo que es mejor, éste lugar también es un Ryokan -¡hotel tradicional japonés-!) así que, ésto no para de mejorar, y, creo que, ésta es la razón por la cual puedo decir "¡Estoy en casa!"

ただいま!

Akasawa Onsen Ryokan.

Panoramic view from entrance. / Vista panorámica desde la entrada.

Neighbor river. / Río vecino.

コーヒを飲みますか?😏

How a room looks like. / Cómo se ve una habitación.




Yukatas provided by the Ryokan for a better Japanese experience. / Yukatas provistas por el Ryokan para disfrutar de una mejor experiencia japonesa.

Also mangas for laisure. / También hay mangas para el ocio.



domingo, 20 de mayo de 2018

日本に住むにはどうすればいいですか


Hello there! You might be wondering how did I managed to get to live in Japan? The answer is simple: Working Holiday. A year ago, Argentinian and Japanese Government reached an agreement about a Visa that people between 18 & 30 years can get. By October of 2017 they opened the application program and here I am, ten days later after arriving, writing to you. This Visa allows you to stay in Japan for a whole year, and also you can work and study! 
As soon as you get off the plane and finish your migratory staff, they give you what is called Zairyu Card (在留カード), which is an ID card for non-Japanese residents. 

As you can see, I am from Argentina, but also Chile has this program, so, if you are from there and you are not here, just consult Japanese Embassy in your country, and come over here!


·~·~·~·~·


¡Hola tú! Seguramente te estarás preguntando cómo hice para poder vivir en Japón. La respuesta es simple: Working Holiday. Hace un año, el Gobierno de Argentina y el de Japón firmaron un acuerdo sobre una Visa que personas entre 18 & 30 años pueden obtener. Hacia Octubre de 2017 abrieron el programa de aplicación y aquí estoy, diez días después de mi llegada, escribiendo para ti. Ésta Visa te permite estadías en Japón por todo un año, como así también ¡podés trabajar y estudiar!
Ni bien te bajás del avión y completás tus trámites migratorios, ellos te entregan lo que llaman Zaryu Card 
(在留カード), que es una tarjeta de identificación para residentes no japoneses.

Como podrás ver, yo soy de Argentina, pero también Chile cuenta con éste programa, así que, si sos de allá y no estás acá, sólo consultá a la Embajada Japonesa de tu país y ¡venite!

Japan Visa + Zaryu Card



viernes, 18 de mayo de 2018

Stop dreaming, live the dream!



Welcome to An Chronicles! 

I decided to do this blog to encourage you to not only dream as big as you want to, but to pursue that dream and live it: I've been knowing, loving and wanting to go to Japan for so long that it became my biggest dream in life ever since I can remember, and that was what it was: a dream.

One day, after so much effort, failure, sickness, and have given up so many times, I decided to wake up, and leave that dream behind, making my reality out of it, and guess where am I right now! 🗾

So, pretty much this is an invitation for you to wake up too and live your dream...and of course, follow my adventures in the Raising Sun!

Bienvenidos a An Chronicles! 

Decidí armar éste blog para incentivarte no sólo a que sueñes tan grande como quieras, sino para que persigas ese sueño y lo vivas: he estado conociendo, amando y queriendo ir a Japón por tanto tiempo que ese deseo se transformó en mi mayor sueño en la vida, desde que puedo recordar, y eso es lo que era: un sueño.

Un día, después de mucho esfuerzo, fracasos, enfermedades, y luego de haberme dado por vencida tantas veces, decidí despertar, y dejar ese sueño atrás, transformándolo en mi realidad, y, ¡adiviná dónde estoy ahora! 🗾

Así que, ésta es una invitación a que también despiertes y vivas tu sueño...y, por supuesto, ¡a que sigas mis aventuras en el país del Sol Naciente!

どうぞよろしくお願いします。🙏